Beta
Logo of the podcast Portuguese With Carla Podcast

Portuguese With Carla Podcast (Carla Sabala)

Explorez tous les épisodes de Portuguese With Carla Podcast

Plongez dans la liste complète des épisodes de Portuguese With Carla Podcast. Chaque épisode est catalogué accompagné de descriptions détaillées, ce qui facilite la recherche et l'exploration de sujets spécifiques. Suivez tous les épisodes de votre podcast préféré et ne manquez aucun contenu pertinent.

Rows per page:

1–50 of 51

DateTitreDurée
28 Mar 2014Free Audio Course – Lesson 1

I'm happy to say that my husband, Marlon, and I, have decided to put together a free audio course for those interested in starting off with the Portuguese language. It will be free and on a weekly basis. It will be available from iTunes as well.

This will not be a Portuguese audio course like the usually boring audio courses you've come across. I will aim to make it fun and interesting, full of tidbits and interesting idiosyncrasies of the Portuguese language.

Every week, Marlon will also include a tip to help you learn a language more efficiently.

This is lesson 1 and we talk about what you might say when frequenting a typical Portuguese coffee shop. We also mention a fascinating study on how exercise can boost your memory.

Stay tuned

by Carla Sabala

[powerpress]

Portuguese Transcript

  • Boa tarde
  • Boa noite
  • Bica
  • Bom dia, uma bica.
  • Por favor
  • Bom dia, uma bica, por favor.
  • Um galão
  • Um galão, por favor.
  • Imperial
  • Sagres
  • Super-bock
  • Uma imperial.
  • Uma super-bock.
  • Uma sagres, por favor.
  • Um bolo.
  • Uma bica e um bolo, por favor.
  • Um galão e um bolo, por favor.
  • Chá
  • Um chá, por favor.
  • Água
  • Um copo de água, por favor.
  • Uma bica, um bolo e um copo de água por favor.
19 Apr 2014Free Audio Course – Lesson 2

In this second free Portuguese lesson in our course, we show you what asking for directions in Portuguese sounds like.

Also, a brief introduction to numbers and a few extra tidbits. In our science section, Marlon talks about brain plasticity and how an understanding of it can help you learn a new language so much faster.

Any questions or observations, just leave a comment.

Thanks

By Carla Sabala

[powerpress]

Portuguese Transcript

C- Boa Tarde
M- Tarde…
C- Onde fica a farmácia?
M- Ao fim da rua vire à esquerda, a farmácia fica à sua direita.
C- Desculpe, pode repetir?
M- …
C- OK, muito obrigada

C- Olá, boa tarde. O meu marido tem uma constipação.
M- Há quanto tempo?
C- Há 2 dias.
M- OK, experimente isto.
C- Quanto custa?
M- 3 euros e 5 cêntimos.
C- Vou levar, Obrigada.

Source

10 May 2014Free Audio Course – Lesson 3

For the 3rd lesson in our free portuguese course we've decided to start a coherent and continuous journey with our dialogs from week to week.  We will follow a family on their holiday in Portugal. What sort of things are they likely to encounter? What are the common phrases and expressions?

Also in this lesson: How can singing help when learning a new language?

Listen in.

Thanks

By Carla Sabala

[powerpress]

Portuguese Transcript

M- Boa noite, desculpe onde fica o balcão de aluguer de carros?
C- Qual é o nome da companhia?
M- Enterprise.
C- É fácil. Fica mesmo ali por trás daquelas escadas rolantes
M- Ah ok, obrigado.

M- Boa noite!
C- Boa noite. Como posso ajudá-lo?
M- Precisava de um carro para 15 dias, por favor.
C- De 3 ou 5 portas?
M- 3 é suficiente, obrigado.
C- Prefere com transmissão automática ou manual?
M- Tanto faz.
M- Queria seguro contra todos os riscos por favor.
C- A sua carta de condução por favor?
M- Aqui tem.
C- São €324 por favor.
C- Confirme o valor e insira o código por favor.
C- Ora bem, aqui tem a chave. O carro está no primeiro andar do parque.

M- O carro é a gasolina ou gasóleo?
C- Gasóleo.
M- Obrigado.
C- De nada.

Source

02 Jun 2014Lesson 4 – Portuguese With Carla Podcast

The 4th lesson in our free Portuguese audio course is here. We continue following our imaginary friends on their Portuguese holiday. This week they venture into a hotel. What common Portuguese expressions will they hear and use? I also introduce you to cardinal numbers.

Also in this lesson:  Research shows that humans store vocabulary in the brain more in the form of a complex web of interdependencies than in the commonly accepted "storage box" fashion.

Enjoy

By Carla Sabala

[powerpress]

Portuguese Transcript

C- Boa noite. Bem vindos ao Hotel Sabala.
M- Boa noite. Temos uma reserva.
C- Qual é o nome?
M- Peter and Claire Smith
C- E os seus documentos?
M- Desculpe, não compreendo. Pode repetir?
C- Os seus documentos? Os vossos passaportes?
M- Ah, aqui tem.
C- Obrigada. Só um momento…aqui está. Ora, aqui tem a chave. O quarto é o número 16 e fica no segundo andar. O pequeno-almoço é das 7.30 às 10.
M- Ok, obrigado. Já agora onde fica o refeitório?
C- Fica mesmo lá em cima, no terraço. Para ligar à receção, basta ligar para o número 10.
M- E têm ginásio?
C- Sim, sim. Na cave temos um ginásio, sauna e uma pequena piscina.
M- Muito obrigado.
C- Não tem de quê. Uma boa noite.

C- De nada.

Source

30 Sep 2016Lesson 5 – Portuguese With Carla Podcast00:33:04

It has been a little while but we're back. More free Portuguese lessons with Carla and the husband (Marlon).

We pick up more or less where we left off: just getting to our Hotel room. Listen out for a special guest.

Also in this lesson: What Marlon's Grand mom sounds like when under the effect of powerful "get to sleep" drugs.

Enjoy!

[powerpress]

Portuguese Transcript

M - Eh pá! Granda quarto! Só a cama dava pra 4! E olha a televisão: é maior que a nossa lá de casa. Vamos ali à varanda… Ena pa! que bela vista!

C - Oh João, este quarto ainda não foi limpo! Vem cá ver a casa de banho…

M - O que é que tem a casa de banho? Parece-me limpa…

C - Então não estás a ver o balde do lixo não foi esvaziado e a banheira… está cheia de cabelos!! Que nojo!

M - Não está assim tão mau… tem jacuzzi e tudo.

C - Bom, eu tenho que ligar para a recepção.

C - Estou sim?

R- Boa noite, fala a Rubina da recepção. Diga por favor.

C - Boa noite D. Rubina, olhe acabámos de entrar no quarto e notámos que ainda não foi limpo.

R - Não foi limpo?!! Diga por favor o número do quarto?

C - É o número 16.

R - Ai eu peço desculpa. Eu já mando aí uma pessoa.

C - Está bem, obrigada. Com licença.

C- De nada.

Source

11 Oct 2016Free Audio Course – Lesson 600:35:09

Another edition of Portuguese With Carla Podcast, another free lesson on European Portuguese.

This week we bring another guest to help us out. Over time, different accents, and different voices with varied tones and rhythms will help you grasp the spoken language more and more easily.

Enjoy!

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to be a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

[powerpress]

Portuguese Transcript

M - Olha, deve ser a senhora da recepção…

C - Sim , estou a ir.

Sr - boa noite

C - boa noite, não sei se a senhora da recepção o informou, mas este quarto não foi limpo. E nós acabamos de chegar… eu mostro-lhe, venha cá ver.

Sr. - Ah sim realmente, não foi. Pedimos imensas desculpas! Deixe-me telefonar à gerente.

(…)

Sr. - A gerente lamenta a inconveniência e como um pedido de desculpas gostaria de vos convidar a ficar na suite presidencial.

M -  Lá terá que ser não é…

(in the new room)

Sr . - Também têm uma garrafa de champanhe - cortesia do hotel.

C - Muito obrigada.

Sr. - Obrigado nós pela vossa paciência. E desfrutem da estadia. Se precisarem de mais alguma coisa, disponham. Uma boa noite.

M & C - Obrigada/o, boa noite.

Source

15 Oct 2016Lesson 700:39:45

In this week's lesson, Marlon gets all excited about the television in the hotel room and Carla is mesmerized by the view of Funchal's harbor (definitely worth a visit btw).

We keep adding value to the podcast, and in this week's Portuguese With Carla Podcast notes, on top of the audio quiz you can test yourself with, we also have a fun flashcard memorizing game. This will feature in all future podcasts.

Enjoy

[powerpress]

Portuguese Transcript

C - Ah agora sim! Sim senhora, belo quarto!

Oh João, o que é que estás a fazer?

M - estou a tirar fotos para meter no instagram!

C - Deixa cá ver o champanhe… ah não está mau, mas se fosse poncha era melhor.

M - Olha desta janela vê-se o Funchal quase todo.

C - Aié? Deixa-me ver, sai da frente João, não consigo ver nada!

M - Pronto, bruta pa.

C - Ah tão lindo! As luzes do barco a reflectir no mar, não é? Não é?

Oh Joao fiz-te uma pergunta! O que é que estás a fazer?

M - Temos sport tv aqui! Dá mesmo jeito, hoje joga o Porto com o Benfica.

C - ah não não não, nem penses! não viemos à Madeira para ficarmos agarrados à televisão! Vamos mas é arranjar um sitio para comer - estou cheia de fome!

M - Oh que desmancha prazeres… então vamos rápido pra ver se ainda apanho a segunda parte do jogo.

C - Tens tudo - carteira, chaves do carro, telemóvel…?

M - Sim tenho tudo, vamos embora.

Can you recall?

In this week's free Portuguese European lesson, our fictitious characters meet up with an acquaintance and get some restaurant recommendations. The adventure in Funchal continues.

Again, we have a special guest in this podcast episode. Another voice, another native Portuguese speaker. Listen to the end, you might get some bonus material. :)

Enjoy

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to bit a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

https://www.youtube.com/watch?v=4AnE9cKWapY

Portuguese Transcript

(Elevator doors opening)

M - Olha lá, aquela não é a Ana do banco?!

C- É agora!

M - É, é! Aquele corte de cabelo não engana ninguém.

C - Mas onde?

M - Aquela ali, mesmo ao pé do balcão com a mala de viagem.

C - Ah pois é! Vamos ali cumprimenta-la.

M - Não demores muito que eu ainda quero ver o final do jogo.

C - Olá Ana! Tudo bem? O que é que andas aqui a fazer?

A - Olha quem ela! Tudo bem Susana? Estive aqui uns dias para descansar, mas já me vou embora. Estou só à espera do táxi pra me levar ao aeroporto.

C- Ah fizeste muito bem!

M - Mas é uma pena, senão podias vir jantar connosco agora.

A - Ah pois é, deixem lá, fica para próxima!

Mas se quiserem comer bem e barato, a Casa do Bolo de (do) Caco é ótima! Fica mesmo na Rua Fernão De Ornelas. Conhecem?

M - Acho que sim,

29 Oct 2016Lesson 9 – Portuguese With Carla Podcast00:57:13

Podcast 9 is out! And this time we find ourselves at a restaurant.

Once again, we have a special guest in this episode. Only this time with a touch of an Angolan accent! We recommend you listen to the end and enjoy the extras as well as making the most of the exercises below.

Enjoy!

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to bit a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

https://www.youtube.com/watch?v=idcXAQx3COM

Portuguese Transcript

E - Olá boa noite! É mesa para (pra) dois?

C - Boa noite, por favor.

E - E vocês têm preferência? Querem aquela ao lado da janela ou mais ali perto do bar?

C - Que é que achas?

M - Ali perto do bar deve estar muito barulho…

C - mas perto da janela é capaz de estar frio.

M - Não está (tá) nada, estamos na madeira.  Aqui a temperatura é sempre agradável!

C - Pronto, então pode ser a mesa perto da janela, obrigada.

E - Ok sem problema. Então podem sentar-se e eu já vos trago a ementa. Está (tá) bem?

M - Obrigado.

C - Gostei! O ambiente, a decoração, a música de fundo… sim senhor!

E - E para (pra) beber, já decidiram?

C - Pra mim pode ser uma água mineral.

E - Fresca ou natural?

C - Natural, por favor.

M - E pra mim, uma brisa de maracujá.

13 Nov 2016Lesson 10 – Portuguese With Carla Podcast00:34:27

Mama Sabala makes another appearance in the lesson this week. For podcast 10 of the Portuguese With Carla course, we delve into some colloquial expressions you can use to impress the natives.

Make sure to take advantage of the flashcard exercises and the audio quiz below.

Enjoy

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to bit a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

https://www.youtube.com/watch?v=6gjVLMqOO5A

Portuguese Transcript

E - Então, estava tudo bom?

M - Tudo nos trinques, obrigado!

E - Vão desejar café?

C - Sim, dois. Um cheio.

M - E assim que puder traga também a continha se faz favor.

E - Sim sim, trago já.

(…)

E - Ora aqui tem os cafezinhos. O cheio é para senhora não é?

E aqui tem a continha.

M - Chiça!

C - O que é que foi, enganaram-se?

M - não…mas cobraram-nos por meia dúzia de azeitonas e duas fatias de pão!

C - Vá, tu não sejas mão de vaca, a senhora foi tão simpática! E não te esqueças de dar gorjeta.

M - Olha, deixo aqui 20 cêntimos a mais e já vai com sorte!

C - Tu não me envergonhes. Mete aí esta moeda de dois euros.

M - 2 euros!?!?

C - Vá!!

18 Nov 2016Lesson 11 – Portuguese With Carla Podcast00:31:30

Podcast 11 is cooked. In this European Portuguese lesson, you will learn some essential idioms that will make you sound like a native.

Also in this episode, on top of the usual pronunciation exercise and grammar tips, we will give you an almost unknown, but super effective technique to learn vocabulary up to 1/3 faster.

Don't forget to check the exercises below the transcript.

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to bit a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

https://www.youtube.com/watch?v=-uj7XPt7nRk

Portuguese Transcript

M - Tenho aqui um bocado de atum enfiado no dente!

C - Então pede um palito à empregada. Entretanto eu vou ali à casa de banho.

M - Olhe, se faz favor, por acaso não tem aí palitos?

E - Sim, estão aqui.

M - Obrigadinho.

E - E os senhores são de cá?

M - Não, estamos aqui uns dias de férias.

E - Ah, muito bem. Espero que estejam a gostar. Já foram à Quinta Berardo?

M - Vamos amanhã.

E - A forma mais fácil de lá chegar é de teleférico.

M - Por acaso reparei no teleférico, mas não sabia pra onde ía...

E - Sim. E até é mais barato do que o táxi.

M - Ah pronto, obrigado pela dica.

E - De nada.

C - Então, já está?

M - Sim, vamos embora.

14 Dec 2016Lesson 12 – Portuguese With Carla Podcast00:34:57

In this week's lesson, we learn expressions and words useful to fill gaps and make you sound native. A bunch of vocabulary is also coming your way.

Don't forget to check the flashcards below.

Btw, sorry about the nasally-sounding hosts :)

Enjoy

[powerpress]

Portuguese Transcript

C - Ai estou tão cansada. Será que não podemos apanhar um táxi?

M -Vamos gastar mais dinheiro pra quê? A gente põe-se lá em 10 minutos ou nem isso.

C - Tu não querias ver o resto do jogo? Ainda deve estar a dar…

M - Pronto está bem, mais 5 euros menos 5 euros..

C - Olha ali um táxi.

T - Boa noite. Então para onde é que querem ir?

M - O hotel Sabala, ali no Lido.

T - Já sei. Vamos lá então.

M - O senhor não parece ter o sotaque madeirense. É de cá?

T - Eu sou do Alentejo, da Zambujeira do Mar.

Mas casei-me com uma madeirense.

C - Ah…e gosta de cá estar?

T - Desde que haja saúde e trabalho, eu estou bem. E vocês?

C - Nós somos da zona de Alcochete, não sei se conhece, mas vivemos na Inglaterra.

T - Ora aqui está o hotel Sabala. São 9 euros e 83 cêntimos.

M - Ok, fique com o troco.

T - Obrigadinho. Boas férias! E até uma próxima!

C - Até à próxima.

M - Obrigado. Adeus.

Links:

Best and Worst Herbs of Language Learners

19 Dec 2016Lesson 13 - Portuguese (Portugal/European)00:25:54

This European Portuguese Lesson is a little different. Grab a shot of some high alcohol percentage liquid to warm up your singing voice.

Singing is an excellent way of improving your European Portuguese accent, so sing along with us.

[powerpress]

Portuguese Transcript

Song 1:

O meu chapéu tem três bicos

Tem três bicos o meu chapéu

Se não tivesse três bicos

O chapéu não era meu

Song 2:

Atirei o pau ao gato-to

Mas o gato-to

Não morreu-rreu-rreu

Dona Chica-ca

Assustou-se-se

Com o berro

Com o berro

Que o gato deu

MIAU!

Assentada à chaminé-né-né

Veio uma pulga-ga

Mordeu-lhe o pé-pé-pé

Ou ela chora

Ou ela grita

Ou vai-se embora

Pulga maldita!

Links:

Can you recall?

13 Jan 2017Lesson 14 - Portuguese (Portugal/European)00:39:15

Are you ready to play a game with us?

Often, a major problem when learning a language is not the acquisition but the retention. How to make words and expressions stick? In Lesson 14 of our European Portuguese Podcast, we teach you a fun game to help you remember Portuguese without the need for boring and seemingly infinite lists of words.

Enjoy

PS: We used to include an exercise on this page, but it turned out to bit a little too difficult for most folks at this early stage of their learning journey, so we got rid of it for the time being. 😉

https://www.youtube.com/watch?v=t2IaUQw48zE

Links:

Source

24 Jan 2017Lesson 15 - Portuguese (European) Vocabulary Game00:38:22

Podcast 15 is here and it's another "guess the word" episode. How good is your memory? How much European Portuguese do you think you can remember from our previous lessons? Test yourself

https://www.youtube.com/watch?v=Xzkf8McYIFs

Source

29 Jan 2017Lesson 16 - Introducing Portuguese (European/Portugal) Idiomatic Expressions00:37:43

Podcast or Lesson 16 of the Portuguese With Carla audio course takes us back to the holiday in Madeira. Learn Portuguese (Portugal/European) grammar and vocabulary an easy and fun way.

This week we also start introducing some pretty cool idiomatic expressions that will no doubt impress Portuguese natives.

Enjoy!

https://www.youtube.com/watch?v=Hizsyqx6Kag

Portuguese Transcript

C - Então amor, a tua equipa está a ganhar?

M - Isto não é falta? Das duas uma, ou este árbitro é cegueta ou foi comprado…

C - hmm parece que não …Olha lá, se calhar amanhã podíamos passar num café pra experimentar as queijadas da Madeira, disseram-me que são muito boas… O que é que tu achas?

M - hmhm…

C - Depois podíamos subir ao Paúl da Serra, porque amanhã parece que o céu está limpo…

M - GOLO! Toma lá que já almoçaste!

C - Mas tava a dizer…Depois podíamos subir ao Paúl da Serra, porque amanhã parece que o céu vai estar limpo e depois fazíamos a caminhada até ao Pico Ruivo.

M - Sim mulher, o que tu achares tá bom. Bora, mais 2 ou 3, pá!

C - Mas antes precisamos de comprar comida e água pra levarmos connosco.

Ah e convém levarmos casacos quentes, porque lá em cima deve ser ventoso e deve fazer um frio de rachar..!

M - Tão?!

C - Olha, faltou a luz.

M - Não acredito.

Lesson Links:

  • Football commentary by Nuno de Matos:
05 Feb 2017Lesson 17 - How to say: "No Way!" in European Portuguese and loads more.00:25:26

Podcast 'dezasete' (17) is here. Learn some new European Portuguese expressions and idiomatic expressions in a relaxed way, by following our two characters on their 'Madeiran' adventure. Today's podcast, like most of them, will also help you with grammar, even if you're not aware of it.

Don't forget to practice with the flashcards below.

Enjoy!

https://www.youtube.com/watch?v=9mVrQPOAgDA

Portuguese Transcript

C - Uma mulher prevenida vale por duas! Agora podemos programar o nosso itinerário para amanhã, à luz de velas. Que romântico, não achas?

M - Velas o tanas! Eu quero é ver o meu Benfica! Não pode ser assim! Eu vou lá à recepção ver o que se passa.

C - Mas João tem cuidado, que está escuro e não vais poder usar o elevador, só as escadas.

M- Sim, sim!

C - Ai brutamontes! Nesta escuridão ele ainda vai cair pelas escadas abaixo…

C - Eu não disse?!

C - Eu não te disse pra teres cuidado?! Mas então, aleijaste-te?

M - Isto não é nada… é só um arranhão.

C - Bem, vou ter que chamar o taxista outra vez…

Can you recall?

12 Feb 2017Lesson 18 - European Portuguese speech in a hospital.00:40:39

In podcast 18 we switch to a hospital scene so as to vary the vocabulary used. We also add another native voice to help us out with today's European Portuguese lesson. We introduce you to a little more formal speech as we converse with the doctor.

As usual, the flashcards with European Portuguese audio are available below.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=ajwZT0uPDCo

Portuguese Transcript

C - Já passaram duas horas e um quarto e já entraram não sei quantas pessoas que chegaram depois de nós!

M - Este pé está cada vez mais inchado, parece um balão.

Voz no alto-falante: Sr. João da Silva ao consultório 5, por favor.

C - Ah, até que enfim!

M - Podes crer!

Dr. - Podem sentar-se. Então, aleijou o pé não é verdade? Diga-me lá, o que é que aconteceu?

M - Olhe, caí das escadas abaixo, é o que aconteceu.

C - Sabe o que foi Sr. Dr.? Faltou a luz no hotel enquanto ele via o final do jogo e no desespero ele foi a correr para a recepção para descobrir o que se passava.

Dr. - Ah pois, compreende-se!

Mas então deixe cá ver…

M - Ai, Ai!

C - Vá, depois a mãe compra um chupa-chupa.

M - Queria ver se fosses tu!

Dr. - …bem, está realmente muito inchado, mas não me parece muito sério. No entanto, vamos fazer um raio X.

Links:

18 Feb 2017Lesson 19 - What to say in European Portuguese when you break a leg!00:25:40

Lição dezanove, lesson 19! The doctor brings bad news.

As usual, the flashcards with European Portuguese audio are available below.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=fxPLxVFzNoI

Portuguese Transcript

Dr. - Querem as boas ou as más notícias primeiro?

M - As más.

Dr. - Ora bem, você tem uma fractura oblíqua composta na parte inferior da fíbula.

M - Oh Sr. Dr. troque lá isso por miúdos, se faz favor.

Dr. - Isto quer dizer que o Sr. João tem uma perna partida!

C - Que chatice!

M - Lá se vão as nossas férias…

C - Deixa lá querido, não te preocupes com isso agora.

M - Só a mim é que me acontecem destas coisas… Mas diga-me então, qual é a boa notícia?

Dr. - O Benfica ganhou! Estiveram empatados até o último minuto…

M - Ao menos isso.

Can you recall?

27 Feb 2017Lesson 20 - Test your European Portuguese knowledge with our vocabulary and idiomatic expression Game!00:31:41

Lesson 20 is a "review in games" podcast episode. How many European Portuguese words and idiomatic expressions can you recall from previous lessons?

30 seconds, are you ready? Go…

Desfrute

https://www.youtube.com/watch?v=j9KvPphzgjs

Source

05 Mar 2017Lesson 21 - Why do Portuguese people talk about "beating blind men"?00:32:45

Já lá vão vinte e uma!

In lesson 21 we resume João's unfortunate trip to the Hospital. What do you think the expression "don't beat the blind man any longer" means in European Portuguese. This and many more (useful I promise) facets of the Portuguese language will be explained in this Podcast.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=dSJRFd7RCWU

Portuguese Transcript

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/03/pwc21-narrative.mp3" config="audio-quiz" playerid="13793" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Senhora enfermeira, vou ficar com isto muito tempo?

E - Tudo depende de si. Se repousar bastante a perna, podemos tirar o gesso dentro de 2 meses, mais ou menos.

M - 2 meses??!! E quanto tempo até eu poder jogar futebol?

E - Isso já vai demorar mais tempo. Talvez uns 4 meses até poder correr à vontade, mas por enquanto tem de descansar.

M - E quanto tempo vou ficar de muletas?

E - Olhe não sei, isso depende. Se não se esticar muito, talvez 12 semanas ou assim. Agora, não pode é fazer muito esforço. Tem de repousar, percebeu?

M - Pronto, pronto, não bata mais no ceguinho.

E - Já está despachado. Tem canadianas?

M - Não. Quanto custam?

E - Aqui no hospital não vendemos, mas no funchal talvez encontre por 25 euros, mais coisa menos coisa.

M - Muito obrigado senhora enfermeira, um bom dia para si.

13 Mar 2017Lesson 22 - The triangle of European Portuguese pronouns.00:38:50

In the 22nd Portuguese With Carla Podcast, me and the husband introduce a few numbers to your European Portuguese vocabulary. Add one or two idiomatic expressions, a little formal speech to use in a shop and you have enough to keep anyone entertained for half an hour or so.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=kl8zb7_3feM

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/03/pwc22-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13812" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Eu não sei qual é o preço daquilo, mas tenta não gastar mais de €20.

C - Sim, está bem. Mas sabes que o barato sai caro…

C - "Loja Ortopédica Madeira", é mesmo esta!

E - Bom dia! Faça favor.

C - Bom dia. Precisava de umas muletas para o meu marido. Umas muletas confortáveis mas não muito dispendiosas.

E - Muito bem. Portanto, temos dois tipos: axilares, para debaixo do braço, está a ver? E as de antebraço ou mais conhecidas como canadianas. Qual é que prefere?

C - hmm, as canadianas parecem-me mais confortáveis.

E - Sim, concordo. Então temos dois modelos, estas a €32.50 de carbono e as de alumínio a um preço mais acessível, ficam a…€19.90 o par.

C - São mesmo essas, servem perfeitamente. Aceitam cartão visa?

E - Com certeza. E deseja mais alguma coisa?

C - Não, é tudo.

E - Certo, então são €19.90 por favor.

22 Mar 2017Lesson 23 - Why it's important to learn the Portuguese word for cow!00:42:05

The holiday is in its closing stages. In Lesson 23 we head over to the airport. Our European Portuguese dialog in this lesson revolves around checking in to our flight.

A new guest, and as such a new native voice is added to the repertoire this week also.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=uJ7BBREmZH8

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/03/pwc23-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13832" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

Mi - Passaportes e bilhetes por favor?

C - Estão aqui algures no bolso da mala…então?! Tu queres ver…

Ma - Malas de mulher…carregam tudo e mais alguma coisa.

C - Eu tinha a certeza que os tinha metido no bolso da frente, certeza! Só se meti no bolso de trás…Ah….Aqui estão eles!

Ma - Oh…não é boi é vaca!

Mi - Muito bem. E têm bagagem de porão?

C - Sim, só esta vermelha aqui.

Mi - Ponha aqui no tapete por favor…hmm, mas sabe que isto leva peso a mais…

Ma - Impossível…pesámos antes de sair do hotel.

Mi - Pois acredito, mas está um quilo e meio acima do limite.

Ma - Só!? Ó amigo não seja por isso! Deixe estar que eu levo estes dois livros na mão. Pronto, resolvido!

Mi - Como desejar. O embarque é às dezoito e quarenta e cinco na porta doze. Muito Obrigado e boa viagem.

C - Obrigada nós. Tenha um bom dia.

02 Apr 2017Lesson 24 - European Portuguese lesson on traditional sandwiches...kind of!00:39:20

In the 24th edition of the Portuguese With Carla podcast, you will learn a few idiosyncrasies of European Portuguese grammar use. On a lighter note, you'll also find out what the most sought after Portuguese sandwich is.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=OtIA6AlYZ3M

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/04/pwc24-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13890" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Epá estou cheio de fome!

C - Se não tivesses sido forreta estávamos agora a viajar com a TAP e tinhas comida de borla.

M - Mas também não deve ser assim tão caro. Tens aí trocos?

C - Por acaso até tenho. Deixa cá ver… Olha tenho 3,50€.

M - Deve chegar.

N - Hello, good afternoon sir. Can I help?

M - O que é que ela disse?

C - sei lá.. qualquer coisa de canela.

M - Não menina, eu não quero nada doce. O que eu queria era uma sandes de torresmos ou uma bela duma bifana.

N - (Oh Portuguese) Só temos sandes mista.

M - Pronto, está bem. E quanto é?

N - 3,50€

C - Ah! É mesmo à conta!

Can you recall?

09 Apr 2017Lesson 25 - Time to play memory games! Make that European Portuguese stick!00:35:24

Lesson 25 is here to test your vocabulary retention. How many European Portuguese words and idiomatic expressions can you recall from previous lessons?

Let's get started.

E não façam batota! (Don't cheat)

https://www.youtube.com/watch?v=9w25rvy_Vk8

Source

17 Apr 2017Lesson 26 - How to say "baldy" in European Portuguese!00:30:31

In the podcast, or lesson 26 we get bad news on the plane. Among many other things, you will learn the European Portuguese recipe to cure any ailment and how to say "baldy"!
There are also loads of actually useful language tips.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=QjkHvLsgJdU

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/04/pwc26-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13943" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

Cap - Senhores passageiros, daqui fala o vosso comandante, José Maria dos Santos. Se há algum médico a bordo, pedimos a sua assistência na fila 3, fila 3. Obrigado

C - Consegues ver alguma coisa?

M - Nada. Tenho este careca à frente.

C - Espera, vem aqui um assistente de bordo eu já lhe pergunto…Olhe desculpe, o que é que se passa?

AB - A senhora é médica?

C - Por acaso faço uma canja que é uma maravilha. Cura tudo e mais alguma coisa. Mas… médica médica não sou. Mas diga-me lá…está alguém em apuros?

AB - Bom…é uma senhora lá à frente que está mal disposta.

M - Mal disposta!? Então uma aspirina ou assim resolvia a questão!

AB - Sim, mas acho que nesta situação…

C - …olhe, ouvi dizer que gengibre para as más disposições é tiro e queda!

AB - Pois, a situação vai ficar resolvida em breve, não se preocupe. Obrigado.

24 Apr 2017Lesson 27 - European Portuguese for: "I'm dead meat!" And lots more!00:42:35

Lesson 27, more European Portuguese. Specifically, what to say when your flight is forced to do an emergency landing. Well, a little bit more perhaps…ok, a lot more!

Desfrutem

https://www.youtube.com/watch?v=atwKrGUdxhY

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/04/pwc27-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13963" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Que grande alvoroço que para ali vai. E já estou há mais de dez minutos à espera da minha sandes mista.

C - Coitada da mulher, está ali a passar mal e tu só sabes é pensar na sandes.

M - Se ainda não tivesse pago era uma coisa…

Cap - Daqui fala o vosso comandante. Devido ao agravamento do estado de saúde de um dos passageiros, vamos ter de fazer uma aterragem de emergência no aeroporto de Faro. Pedimos desculpa pelo incómodo, mas esperamos não nos atrasar muito. Obrigado

C - Deve estar mesmo a piorar, parece que até consigo ver um saco de soro.

M - Estou feito ao bife. A minha mãe está a fazer bacalhau com natas para o almoço…chegamos lá já aquilo está frio!

C - João…não sejas tão egoísta! Tenho a certeza que a tua mãe tem um micro-ondas.

M - Mas nunca é a mesma coisa!

C - Além disso, do Algarve para Lisboa é um voo curtinho, meia hora…mais coisa menos coisa.

M - Volta e meia ainda nos fazem trocar de avião…que chatice!

29 Apr 2017Lesson 28 - The Angolan influence in European Portuguese.00:32:13

After an exhaustive day of traveling, our two fictitious European Portuguese-speaking characters are ready for starving. Among some interesting new expressions, we start to introduce Angolan words that are nowadays essential in European Portuguese.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=Ob4Chs2X_Ns

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/04/pwc28-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13977" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Obrigadinho e saúde, que isso é que é importante.

C - Epá, mas que longa viagem…

M - Podes crer! A que horas é que saímos da Madeira?

C - Acho que foi às 10:20 que o avião levantou voo.

M - Vê lá, são agora 8 da noite. Quer dizer que levámos quase 10 horas para aqui chegar!

C - A sério? Isso é bué!

M - Não admira que tenha a barriga a dar horas.

C - Pois é. Mas estás a sentir? Parece que já me cheira a bacalhau 😋

M - Vamos lá comer o rico bacalhau!

Source

09 May 2017Lesson 29 - What it means, in European Portuguese to eat an ox.00:35:24

In our European Portuguese lesson this week, the 29th, our characters are presented with a typical and delicious, if you ask me, Portuguese meal: "Polvo à lagareiro". If you enjoy fish, proceed. Oh, by the way, you'll also learn what it means to, linguistically, eat an ox.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=6O9HXDtrXdM

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc29-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="13998" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

I - Olá! Estava a ver que nunca mais chegavam!

C - É verdade! Foi uma longa viagem…que frete!

M - Mãe, estamos famintos! O bacalhau está pronto a servir?

I - Então vão lá comer e depois vão descansar. Ah! Mas não é bacalhau filho… fiz polvo à lagareiro.

C - Hmm…que bom!

M - Então o que é que aconteceu ao bacalhau?

I - Desculpa filho, mas ainda está de molho. A mãe vai fazer amanhã para o almoço com batatinhas no forno.

M - Está bem, não há crise. Com a fome que estou, até comia um boi!

C - Que exagero! Vamos mas é lavar as mãos!

Links:

14 May 2017Lesson 30 - A typical and slimy Portuguese afternoon snack!00:35:28

Podcast 30 brings you a typical conversation between two European Portuguese speakers in the summer months, i.e. where to get snails from. Should they go to the tavern or the snail house? Find out after the break…

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=2NqaDL21meA

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc30-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14022" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Já está na hora do lanche. O que é que queres comer?

M - Olha, apetecia-me um pratinho de caracóis.

C - Boa ideia! E com uma cerveja bem gelada, num dia de calor como este, calha mesmo bem!

M - Por acaso, hoje de manhã, reparei num senhor que estava a vendê-los à beira da estrada. Não queres ir lá comprar?

C - Tu tens lata. Queres os caracóis, mas eu é que tenho de ir comprá-los e cozinhá-los. Nem penses, compramos já feitos.

M - Então aonde é que queres ir? Á tasca do Zé Manuel?

C - Não, vamos antes à Casa dos Caracóis.

M - Tudo bem, mas tens de me dizer o caminho, porque eu não sei bem onde fica.

Can you recall?

We've never done a "get directions to somewhere" episode. But that's an important skill to have for anyone venturing into European Portuguese for the first time, so here it goes…

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=5I_34pyuo0I

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc31-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14024" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Pronto, então diz lá!

C - É fácil, não há nada que enganar. É como se fosses para o supermercado.

M - Qual deles?

C - O Continente.

M - Sim, então vamos lá…

C - Quando chegares à rotunda perto da estação de comboios, sais na primeira saída.

M - hmmm…

C - Depois segues em frente até aos semáforos. Passando os semáforos, viras na segunda à direita.

M - Isso é a estrada que tem a escola primária do lado esquerdo, não é?

C - Isso mesmo!

M -Podias ter dito isso logo no início.

C - Então já sabes o caminho…

M - De cor e salteado!

C - A Casa dos Caracóis fica na esquina, entre a escola e a farmácia.

Can you recall?

04 Jun 2017Lesson 32 - How to order snails in European Portuguese.00:35:18

Let's vary things a little. In podcast 32 we guide you through a more formal conversation. Specifically, at a shop counter, ordering snails. That's probably in the top 10 things to learn before traveling to Portugal. :)

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=_tElMj421no

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc32-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14045" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Se calhar, enquanto eu vou ali comprar os caracóis, tu podes ir buscar as cervejas.

M - Pode ser. Até já!

C - Boa tarde

A - Boa tarde, diga se faz favor.

C - Olhe, eu queria levar caracóis, mas vejo que têm várias opções. Como é que funciona?

A - Pode levar só caracóis, só caracoletas ou uma mistura.

C - Só caracóis, não gosto de caracoletas.

A - Tem 3 tamanhos. A caixa pequena a 2,50€, a caixa média a 3,90€ e a caixa grande a 7€. Se levar a maior tem direito a uma bebida grátis.

C - Está bem, quero essa.

A - Muito bem. As bebidas estão no frigorífico atrás de si. Pode tirar a que preferir.

Can you recall?

Lesson 33 is a little different. We give our characters a day off and teach you some colloquial European Portuguese with the sound of music. That's right, get ready to sing along with us!

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=1GkG-rfKlmM

Lyrics

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/05/pwc33-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14029" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

Podes vir a qualquer hora
Cá estarei para te ouvir
O que tenho para fazer
Posso fazer a seguir

Podes vir quando quiseres
Já fui onde tinha de ir
Resolvi os compromissos
Agora só te quero ouvir

Podes-me interromper
E contar a tua história
Do dia que aconteceu
A tua pequena glória
O teu pequeno troféu

Todo o tempo do mundo
Para ti tenho todo o tempo do mundo

Can you recall?

Flashcard Game
20 Jun 2017Lesson 34 - How to say "hairdresser" in European Portuguese.00:36:32

We are back with a new lesson. This one starts a series of podcasts where the characters stay in their home. This will allow us to teach you specific vocabulary and homely expressions. Don't forget to look up the extras below and do the exercises. :)

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=SkwAvvvI2ak

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/06/pwc34-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14091" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Então, vamos aproveitar esta tarde de sol e comer os caracóis no quintal?

M - Boa ideia!  Do que é que precisamos?

C - Uma toalha de mesa, um prato fundo para as cascas, palitos e dois copos para as cervejas.

M - Então, enquanto tratas disso eu vou cortar um bocado do pão às fatias.

C - Ótimo! Mas antes de levar as coisas lá pra fora, preciso de dar um jeito naquilo e passar um pano húmido na mesa e nas cadeiras. Deve estar tudo de pernas para o ar e cheio de pó!

M - Não precisas, eu já limpei.

C - Quando?

M - Ontem à tarde, quando foste ao cabeleireiro. Disseste-me que ía fazer bom tempo este fim-de-semana, por isso imaginei que a qualquer altura quisesses comer no quintal.

C - Ah mas que rico homem! Obrigada :)

Can you recall?

26 Jun 2017Lesson 35 - How to handle the delivery man in European Portuguese.00:32:12

In this audio lesson, our characters get a surprise visit at the door. You will learn how to handle the delivery man (in a linguistic sense of course) in European Portuguese. Our friend Miguel is also back on this episode to help us out.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=sHv7zEhargU

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/06/pwc35-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14152" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Eu lavo a louça e tu secas. Pode ser?

M - Sim, deixa-me só levar o cão à rua.

C - Parece-me ser o carteiro. O que é que mandaste vir desta vez?

M - Eu não comprei nada!

C - Alguma coisa é, se fosse só uma carta ele tinha metido na caixa do correio.

M - Deixa ver…

Carteiro - Bom dia.

M - Boas!

Carteiro - Olhe, tenho aqui uma encomenda para o seu vizinho mas acho que não está ninguém em casa. Importa-se que eu a deixe consigo?

M - Com certeza. Eu entrego a caixa assim que ele chegar.

Carteiro - Assine aqui em baixo por favor.

M - Já está!

Carteiro - Muito agradecido.

M - Ora essa, não tem de quê!

Links:

04 Jul 2017Lesson 36 - Doing some shopping in European Portuguese00:36:50

Our characters are getting ready to go to the beach, so they start making a list of items needed. In this European Portuguese lesson, we introduce a bunch of food vocabulary as well as some useful colloquialisms. There's more to come next week.

This week we're also trialing a new "advanced mode" on the podcast. Let us know what you think.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=sctiZMZa6LQ

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/07/pwc36-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14277" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Olha, precisamos de ir às compras.

M - Outra vez? Ainda ontem foste ao Pingo Doce!

C - Sim, mas isso foi só para comprar papel higiénico. Precisamos de coisas para fazer a merenda para a praia.

M - Então diz lá que eu vou escrevendo aqui no bloco de notas.

C - Ora bem…precisamos de queijo e paio para as sandes.

M - Queijo, paio…e manteiga, temos?

C - Sim, a dar com o pau. Mais…talvez uma ou duas latas de salsichas.

M - Não gosto disso. Não têm quase carne nenhuma! Se vamos levar salsichas têm que ser frescas.

C - Então deixa estar, também já temos carne a mais. Precisamos de fruta…talvez uma melancia, um melão, ou então uma meloa bem
doce.

M - …melão ou meloa. Sabes do que é que eu gosto na praia

17 Jul 2017Lesson 37 - European Portuguese love playing Swedish girls00:37:25

The shopping list for the beach continues. In this lesson you will also pick up some beach specific vocabulary as well as a few very common expressions European Portuguese use all the time. There's also a treat below. :)

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=-Z7VpM2SnXw

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/07/pwc37-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14314" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C -Do quê?

M - Pêssegos bem fresquinhos!

C - Pode ser. Aponta aí algumas bebidas também. Uma garrafa de Sumol e outra qualquer que esteja em promoção. Ah…e batatas fritas com sabor a chouriço.

M - …Sumol, batatas fritas.

C -  Acho que me estou a esquecer de alguma coisa…

M - hmm…não queres nada doce?

C - Não, depois pode ser que a senhora das bolas de Berlim lá apareça.

M - Olha, do que precisamos mesmo é duma bola nova, a outra já nem enche.

C - Isso é que era bom! Depois enches as toalhas de areia. Não, levas a prancha e ficas lá entretido.

M - Já sei, cartas para jogarmos à sueca.

C - Isso é que é bem pensado! Se calhar devíamos convidar o Tiago e a esposa para virem connosco.

M - Boa ideia!

01 Aug 2017Lesson 38 - What it means to be called "Bird-less" in European Portuguese00:34:14

In this week's European Portuguese lesson or podcast, Marlon loses his mobile phone, which we use as an excuse to teach you some "homely" vocabulary and informal speech. We also provide you with a couple more idiomatic expressions that should prove quite useful.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=fseU6Vhgt1s

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/08/pwc38-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14343" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - …onde é que eu meti o telemóvel?…Carla, viste o meu telefone?

C - Não. Será que não o deixaste no sapateiro?

M - Nepes, já enviei uma mensagem ao Paulo depois de chegar.

C - Porque é que não telefonas do de casa?

M - Não vale a pena, está no silêncio. Tinha a certeza que estava em cima da escrivaninha. É sempre a mesma coisa!

C - Calma, ele há de aparecer, de certeza que não fugiu!

Já viste no casaco que tinhas vestido de manhã?

M - Já. Nada. Nem no casaco, nem na gaveta, nem em lado nenhum…onde raio….

C - João, o que é isso no bolso da tua camisa?

M - Olha!?

C - És mesmo despassarado!

Can you recall?

13 Aug 2017Lesson 39 - Telephone dialog in European Portuguese00:36:56

For lesson 39 of our European Portuguese podcast, Marlon calls Tiago to invite him for a day at the beach. So this is a lesson loaded with colloquialisms that you'd struggle to find in your normal textbook.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=a7lGgd_1QxE

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/08/pwc39-dialogb.mp3" config="audio-quiz" playerid="14353" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Bom, deixa ver se o senhor Tiago atende o telefone.

C - Olha, enquanto fazes isso, eu vou ali à cabeleireira nova, que abriu ao lado do talho, a ver se me atendem.

M - Está bem, até já.

C - Tchau

T - Estou.

M - Estou, Tiago. Então rapaz, tudo em forma?

T - Ah, Marlon, tudo. Diz coisas!

M - Olha, já tens planos para Sexta?

T - Isso depende da proposta.

M - Oh, lá estás tu! Estávamos a pensar em dar um saltinho à praia. O que é que dizes?

T - Boa ideia. A Patrícia está sempre a queixar-se que ainda não fomos à praia este verão. Além disso tu precisas de apanhar um bronze, estás um bocadinho branquinho.

M - Diz o roto ao nu!

T - Vá lá, onde é que queres ir?

20 Aug 2017Lesson 40 - Telephone dialog in European Portuguese (part 2)00:36:56

This is the second of a three part telephone conversation. In podcast 40 we introduce some basic European Portuguese car related vocabulary, and as usual, lots of colloquialisms. Notice that we now also have a PDF version of the dialog that can be downloaded for your convenience.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=gIA87mR2_WY

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc40-dialogb.mp3" config="audio-quiz" playerid="14460" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Já há muito tempo que não vamos à Figueirinha.

T - Epá, mas aquilo está sempre apinhado de gente e é quase impossível arranjar estacionamento.

M - Pois, isso é verdade. Ou então podíamos ir à costa…

T - Isso já é bem pensado. Tem mais ondas e tudo, os putos ficam entretidos.

M - Combinado!

T - Espera aí, agora é que me lembrei…o carro está na oficina.

M - O que é que se passou?

T - O que é que queres…está velhinho, volta e meia dá-lhe o badagaio. E o mecânico desta vez até disse que a coisa estava feia.

M - Isso é que é chato! Mas pronto, na sexta, levamos o nosso. Vamos um bocado apertadinhos, mas cabemos todos.

Links:

03 Sep 2017Lesson 41 - Telephone dialog in European Portuguese (part 3)00:35:01

In lesson 41 of the Portuguese With Carla Podcast, we continue and finalize our telephone conversation with Tiago. Look out for all the idiomatic expressions in this episode.

Obrigado a todos.

https://www.youtube.com/watch?v=TEJ2H2jdaDE

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc41-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14477" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

T - Ok, se não te importas, por mim tudo bem. Queres que leve alguma coisa para além da comida?

M - Ainda tens aquele para-vento azul?

T - Ter tenho, mas onde não sei. Eu procuro, deve estar na garagem enfiado lá num canto.

M - Se o encontrares traz, que aquela zona às vezes é ventosa. E já agora, vê lá se desta vez trazes uns calções do teu tamanho para não passarmos vergonha como da última vez.

T - Engraçadinho! Olha que aqueles calções custaram-me os olhos da cara!

M - Pois, está bem, mas já não te servem. Se for preciso fazemos uma vaquinha e vamos ali ao mercado comprar uns novos.

T - Ah, vai pentear macacos!

M - Nove, é muito cedo?

T - Não, está bom.

M - Então vá, um abraço e beijinhos lá em casa

T - Fica bem! Beijinhos à Susana.

Can you recall?

10 Sep 2017Lesson 42 - Making a booking at the hairdresser00:28:35

Welcome everyone to our European Portuguese lesson 42. This week we start a new conversation as Susana goes to the hairdresser, so a little more formal this time. Look out for the special guest who brings along with her some African spice (by them I mean a different accent).

Obrigado a todos.

https://www.youtube.com/watch?v=JYCmT7CEaFI

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc42-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14491" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Boa tarde.

V - Boa tarde, diga se faz favor?

C - É por marcação ou pode atender já?

V - O que é que quer fazer?

C - Pintar, cortar as pontas e secar.

V - Então para isso, hoje já não tenho hipótese. Mas se quiser vir amanhã… Quando é que lhe dá jeito, de manhã ou à tarde?

C - Prefiro de manhã.

V - Deixe-me só ver na agenda…então às 10, está bom para si?

C - Óptimo.

V - Fica em que nome?

C - Susana Teixeira.

V - Está bem. Está marcado, até amanhã.

C - Obrigada, até amanhã.

Can you recall?

26 Sep 2017Lesson 43 - At the hairdressers (part 1)00:35:41

We're back with another European Portuguese lesson. And so is Carla's mom. This time Carla goes for a hair cut and we take you through a typical conversation in typical Portuguese hairdressers. This is part 1 of 3.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=x1EsNW7Q3bs

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc43-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14517" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

C - Olá, bom dia.

V - Bom dia, é a dona Susana não é?

C - É isso mesmo.

V - Olhe, pode se sentar aqui. Então que cor é que quer?

C - Olhe, não queria fugir muito do meu tom natural.

V - Então deixe-me ir buscar o catálogo. Os tons base são estes. Depois temos os cobres, temos os vermelhos ou os dourados, se quiser reflexos.

C - Reflexos dourados parecem-me bem.

V - Deixe-me ver se tem muitos cabelos brancos…

C - É capaz de encontrar um ou outro…

V - …é que se tivesse muitos cabelos brancos tínhamos que meter uma base. Mas como tem poucos, podemos pôr só a cor diretamente. É só escolher.

C - Eu estou aqui indecisa entre estes dois. O que é que você acha, qual é que combina melhor com o meu tom de pele…?

Can you recall?

01 Oct 2017Lesson 44 - At the hairdressers (part 2)00:27:20

Welcome to another Portuguese With Carla Podcast/lesson. Carla is finally having the cut. Terms are quite specific for the scene, but plenty of colloquialisms and pronunciation tips for all. This is part 2 of 3.

Desfrutem!

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/09/pwc44-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14524" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

V - Então é o 6.34.

V - Quer uma revista para ler enquanto está aí de pose? Que tal a Maria?

C - Sim, se faz favor.

V - Pode passar já para aqui para lavarmos.

V - Vou lhe pôr um bocadinho de máscara porque como tem um cabelo muito seco, vai ser mais fácil cortar.

C - Ponha, ponha.

C - Ahh, sabe tão bem esta massagem!

V - É não é…

V - Vamos passar ali para a cadeira para cortar.

V - É mesmo só as pontinhas?

C - Sim, só as pontas!

V - O seu cabelo está um pouco escadeado. Tiramos também umas pontinhas do escadeado?

C - Sim, pode ser.

Can you recall?

15 Oct 2017Lesson 45 - At the hairdressers (part 3)00:31:18

In this final podcast in the "hairdresser's series" you'll learn the formal pleasantries usually heard by European Portuguese speakers in a shop as well as going about paying for the service.

Obrigado 😁

https://www.youtube.com/watch?v=K11mQV0Dw-w

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/10/pwc45-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14550" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

V - Está bom assim?

C - Está Perfeito.

V - Mas é para alguma ocasião especial? Casamento ou assim?

C - Não, por acaso não. Precisava só mesmo de arranjar o cabelo.

V - E fez muito bem em cá vir. Prontinha!

C - Quanto é que lhe devo?

V - Ora…deixe cá ver…pintar, cortar e secar…normalmente seria €65, mas como é a sua primeira vez, fica por €55.

C - Fiquei satisfeitíssima com o seu trabalho, fique com os €60.

V - Muito obrigada! Se quiser levar a revistinha, assim pode acabar de lê-la em casa.

C - Fico muito agradecida.

V - Ok, obrigadíssima e até uma próxima.

Can you recall?

Podcast 46 is a little different. In this European Portuguese Lesson we use a popular song to help you learn common verbs and improve your pronunciation. Sing along!

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=FEx6xFOtp7w

Lyrics

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/11/pwc46-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14550" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

Toda a gente sabe que os homens são brutos
Que deixam camas por fazer
E coisas por dizer.
São muito pouco astutos, muito pouco astutos.
Toda a gente sabe que os homens são brutos.

Toda a gente sabe que os homens são feios
Deixam conversas por acabar
E roupa por apanhar.
E vêm com rodeios, vêm com rodeios.
Toda a gente sabe que os homens são feios.

Mas os maridos das outras não
Porque os maridos das outras são
O arquétipo da perfeição
O pináculo da criação.
Dóceis criaturas, de outra espécie qualquer
Que servem para fazer felizes as amigas da mulher.

Tudo o que os homens não…
Tudo o que os homens não…

Os maridos das outras são
Os maridos das outras são

Link: Original Song

Can you recall?

Our lesson this week brings us back to colloquial, vernacular European Portuguese. This is your typical conversation with a somewhat dodgy auto-mechanic. A little more free-style dialog than usual because neither I or Marlon took part in it.

Obrigado a todos.

https://www.youtube.com/watch?v=8rhM_83Px5o

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/11/pwc47-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14623" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

T - Então Sr. Ernesto, já sabe o que é que se passa com o carro?

E - Sabe, eu já troquei ali algumas peças. Mas aquilo ainda não está bom. Ainda tenho que ver o que é que se passa ali.

T - Então mas essas peças são muito caras?

E - Sabe, uma das peças que já mudei que estava mesmo avariada é o medidor da massa de ar. E sabe, as peças para o seu carro não são as mais baratas, porque para o seu carro tem que ser tudo de origem.

T - Pois, quer dizer que ainda não é hoje que levo o carro.

E - Nem pouco mais ou menos. Sabe, eu ainda tenho que o ligar à maquina, a ver mesmo o que é que se passa.

T - Ó amigo, veja lá que eu preciso do carro para a semana que vem.

E - Deixe estar, eu amanhã já lhe ligo e digo alguma coisa.

Can you recall?

03 Dec 2017Lesson 48 - Why "31" is not a good number for European Portuguese Speakers00:43:31

Lesson 48, or Podcast 48 is absolutely full of quirky (for english speakers) expressions. Our characters are at the beach discussing how easy it is to get hornswoggled by an unknown auto-mechanic. I guess we were in the mood for podcasting as it is a little longer than usual.

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=fplyN5M1b4Q

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/12/pwc48-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14642" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

M - Então Patrícia, afinal de contas aquilo do carro ainda não está resolvido.

P - Oh pá!! Arranjámos ali um 31! Já lá vão 3 semanas e nada.

M - Bolas!

P - Pois. Se fosse só a demora era uma coisa, mas cada vez que o Tiago fala com o homem, parece que ele encontra lá mais um defeito, que é como quem diz, mais uns euros para o bolso dele.

M - Espera aí, vocês não foram ao Paulo ali na rua da Ribeira?

P - Não, estava de férias. E como tínhamos recebido um panfleto com um desconto para o mecânico na avenida, fomos lá.

M - Ui…estou a ver quem é. Nunca fui com a pinta dele!

P - Pois, saiu-nos cá um vigarista… Nunca mais!

M - Deixa estar. Para a próxima já sabem.

Links: Doze Segredos da Língua Portuguesa by Marco Neves

17 Dec 2017Lesson 49 - Speaking through the elbows in European Portuguese00:43:22

Podcast 49 is a European Portuguese lesson with a twist. Our usual colloquial conversation, with a great Portuguese idiom. But this time we challenge you to a first half all-in-Portuguese-lesson. Don't worry, we explain everything later on in the lesson. :)

Desfrutem!

https://www.youtube.com/watch?v=-KJZDQzQDuA

Dialog

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2017/12/pwc49-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14667" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

P - Olha estes. São giros…

T - Se ainda andasse na escola e tivesse borbulhas na cara, talvez…

P - Não sejas parvo! E esses aí às riscas?

T - Não gostei! Coloridos demais para o meu gosto.

P - Ah, deixa de ser esquisito. Estão em promoção e tudo….são mesmo estes.

T - Patrícia…Patrícia…

P - O que é?!

T - Aquele não é o marido da Sónia?

P - Ah pois é… anda, rápido! Vamos para os provadores!

T - Qual é a pressa?

P - Vá…antes que ele nos veja, o homem fala pelos cotovelos.

Links:

02 Jan 2018Lesson 50 - Singing European Portuguese with Carla00:30:19

We finish this series of Podcasts with a European Portuguese Lesson based on a song by António Zambujo. It's full of colloquialism and little snippets you can use on day-to-day conversations. So, get ready to sing along.

Esperemos que tenham gostado dos podcasts até agora!

More content will be coming very soon. Stay tuned!

Obrigado pelo vosso apoio.

https://www.youtube.com/watch?v=PeMgYBcPMGI

Lyrics

[zoomsounds_player source="https://portuguesewithcarla.com/wp-content/uploads/2018/01/pwc50-dialog.mp3" config="audio-quiz" playerid="14725" thumb="" autoplay="off" cue="on" enable_likes="off" enable_views="off" songname="" artistname=""]

Vem dar uma voltinha na minha lambreta
E deixa de pensar no tal Vilela
Que tem carro e barco à vela
O pai tem a mãe também
Que é tão tão
Sempre a preceito
Cá para mim no meu conceito
Se é tão tão e tem tem tem
Tem que ter algum defeito

Vem dar uma voltinha na minha lambreta
Eu sei que tem estilo gingão
Volta e meia vai ao chão
Quando faz de cavalinho
Mas depois passa-lhe a dor,
Endireita o guiador
E regressa de beicinho
Para o pé do seu amor

Link: Original - António Zambujo - Lambreta

Source

27 Feb 2018Lesson 1 (Series 2) - The Interview Gone Wrong00:32:18

Well, we're back with a new series of European Portuguese lessons. We've been working on these new episodes for a few months now and it has taken us longer than anticipated, but we're very happy with the result so far and we hope you will be too.

There are a few changes you will notice straight away, the chief of which is the fact that everything is visual now, including the scenes themselves. This has meant an almost 10-fold increase in workload, but we feel it will be worth it for you European Portuguese learners as it should make everything more engaging.

But the biggest news here is that we're creating a membership program. It's called The Journey and you can learn all about it here.

Obrigado a todos.

P.S: Have you had a look at our new T-Shirt range? (All creative kudos go to Héber Medina)

https://www.youtube.com/watch?v=PM8_PX_HcCY

Portuguese Transcript

S - Não não, sou alfacinha. É para a televisão?

C - Sim, estamos em direto para a Carla TV. Mas diga-nos, faz-lhe confusão todo este barulho causado pela construção.

S - Ah isso do barulho não é comigo que eu sou um bocadinho surdo sabe…mas já agora, podia mandar um beijinho para a minha família que está no estrangeiro?

C - Talvez numa próxima ocasião…

Source

Améliorez votre compréhension de Portuguese With Carla Podcast avec My Podcast Data

Chez My Podcast Data, nous nous efforçons de fournir des analyses approfondies et basées sur des données tangibles. Que vous soyez auditeur passionné, créateur de podcast ou un annonceur, les statistiques et analyses détaillées que nous proposons peuvent vous aider à mieux comprendre les performances et les tendances de Portuguese With Carla Podcast. De la fréquence des épisodes aux liens partagés en passant par la santé des flux RSS, notre objectif est de vous fournir les connaissances dont vous avez besoin pour vous tenir à jour. Explorez plus d'émissions et découvrez les données qui font avancer l'industrie du podcast.
© My Podcast Data